Languedoc Roussillon region
CONSEIL INTERPROFESSIONNEL DES VINS DU LANGUEDOC
FRENCH TOURIST OFFICE - REGIONAL INFORMATION
CORBIERES
COSTIERES DE NIMES
COTEAUX DU LANGUEDOC
COTES DU ROUSSILLON
FAUGERES
FITOU
MINERVOIS
SAINT-CHINIAN

WINERIES

Domaine Alain Chabanon

My first fourteen hectares (35 acres) around Jonquières have now expanded to around twenty (50 acres) to take in land near St Saturnin, Montpeyroux and the hamlet of Lagamas where I live, vinify and cellar the wines.
It’s ideal vine-growing land : arid, stony clay and limestone soil at the foothills of the Cevennes mountain range below the Larzac plateau. The climate is great too : cold in the winter, warm in the spring and autumn, with hot summers bringing the grapes to full maturity in peak condition.
There’s usually enough rain to keep up the water table levels, but the vines have to send their roots deep down for moisture, an effort that’s great exercise : it helps them stay strong and healthy.
Some people grumble about the winds ; I don’t : the dry north-west Tramontane is splendid for blowing clean fresh air through the vines, discouraging mildew and rot and helping produce a crop of healthy grapes. From the south and south-east, the Autan brings welcome cooling marine winds and rainfall which helps refresh the vines – particularly the young ones which can suffer in years when the heat is a touch strong


Le vignoble  de 14 ha , acquis autour du village de Jonquières, lors de mon installation, est maintenant composé d’une vingtaine d’hectares équitablement répartis sur le territoire de cinq communes ( Jonquières, St André, Lagamas, St Saturnin et Montpeyroux ). Cette disposition permet de profiter d’un grand nombre de micro-climats et de différents types de sols. Bien utile sur les millésimes difficiles…
Le terroir est idéalement adapté à la culture et à l’épanouissement de la vigne : des sols arides et caillouteux situés sur les contreforts du plateau calcaire du Larzac, des hivers froids et des étés chauds encadrés par des printemps et des automnes doux.
Une des caractéristiques majeures de notre climat est la prédominance au printemps et au début de l’été de vents forts et irréguliers de secteur Nord-Ouest. Cette Tramontane est une bénédiction pour la vigne puisque sa fraicheur et sa sécheresse découragent bien souvent les maladies du vignoble ( c’est notamment l’ennemi juré du mildiou ). Ainsi, nous pouvons réduire nos traitements bios à très peu de chose…
Autre vent solaire en été, le Marin, venant de la mer et apportant au contraire du précédent son humidité bienfaisante lors des grosses chaleurs estivales…



Domaine Clavel

The Domaine Clavel… it’s the story of a man : Pierre; of a will : make wine; then of meetings, of exchanges and of passion. Today after more than 18 years of existence the Domaine Clavel has come of age, or rather matured.
Matured in knowing the business and the terroir, matured in its relations with the men and women that live there.
INTRODUCING PIERRE CLAVEL, WINEGROWER
My goal,
Excellence in what I produce in all humility, with sincerity - the simplest expression of my terroir.
My hope,
That the bottles leaving my cellar to reach connoisseurs throughout the world will contribute to exchanges, pleasure, satisfactions, sensations and, why not? sensuality.
I imagine
Their active presence on family tables, on those of crowded restaurants, or else in the intimacy of a couple.
I would like
My wine to be a source of conviviality, of narrowing the gap between different destinations, of languages, of situations, of different frames of mind and of different moments.
I am aware
That the search for excellence is difficult. I am worried that I am still far from attaining it, there are so many external elements beyond my control, beyond that of the men and women around me.
Mas de Périé
Un cadre privilégié aux portes de Montpellier : Surveillé par le Pic Saint Loup… En allant vers la mer…
Un Domaine reposant entouré de vignes,
de prairies, de la garrigue…
 Acquis en 2001, c’est le fruit de 15 ans
de travail autour de la vigne et du vin.
C’est ici que Pierre et Estelle Clavel ont voulu regrouper les différents chais jusqu’alors éclatés en plusieurs sites.
Une cave vielle d’un siècle, fermée en 1985…
Retournée à la vie en 2001, elle a su garder le charme et le calme de sa structure ancienne, tout en laissant de la place pour nos exigences techniques d’aujourd’hui :
Un apport de vendange par gravité afin de préserver la qualité du raisin.
Les volumes de cuves adaptés à nos vins
Une hygiène facile à tenir.
Un système de refroidissement performant
Un local de conditionnement…
dans une ancienne grange ou nos vins sont mis en bouteilles, parfois filtrés, et ensuite stockés dans une fraîcheur naturelle avant d’être expédiés chez vous dans le monde entier.


p. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10